Through our network of 1,500 professional translators, we are able to guarantee responsiveness and quality translations in a number of different fields, from business and legal to scientific, medical and technical documents.
Due diligence in localization means following three steps:
Translation: Converting the source text into the target language.
Editing: Reformulating words and expressions to make the text truly native.
Proofreading: A second person will review, improve and correct grammar or spelling errors
If one step of this sequence is missing then the quality is compromised. We always make sure our teams follow this workflow to guarantee a flawless translationTranscreation
Multimedia Localization
Website Localization
E-learning Translation
Proofreading
Transcription
We have developed a special software that allows linguists to translate according to the rhythm and context of the pictures. AVM allows continuous quality control from script translation to QA, reducing costs and turnaround time by minimizing retakes.
Discover the innovative features of AVM