Grâce à notre réseau de 1.500 traducteurs professionnels, nous sommes en mesure de garantir avec réactivité des traductions de qualité dans un certain nombre de domaines différents : documents commerciaux, juridiques, scientifiques, médicaux, et techniques.
Ces 3 étapes sont indispensables pour les travaux de « localisation » vers d’autres langues :
Traduction : Convertir le texte original source vers la langue finale
Rédaction : Reformuler mots et expressions pour rendre le texte authentique, natif dans la langue cible
Relecture : Une autre personne qualifiée contrôle le texte, améliore et corrige la grammaire et l'orthographe
Si une étape de cette séquence est ignorée, alors la qualité est compromise. Nous nous assurons toujours que nos équipes suivent cette méthode de travail afin de garantir une traduction impeccableTranscréation
Localisation multimédia
Localisation de sites web
Traduction de e-learning
Relecture
Transcription
Nous avons développé un outil qui facilite la traduction audiovisuelle et permet aux linguistes de fournir des scripts et sous-titres adaptés. AVM permet un contrôle qualité des scripts d'un simple coup d'oeil et réduit considérablement le nombre de reprises.
Découvrez les fonctionnalités innovantes d'AVM